AN NAM CHÍ NGUYÊN – HOA BẰNG DỊCH CHÚ – BÌA CỨNG –

Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....

 

 

Q3: Các nhân vật nổi tiếng trong giới nhà sư; thơ; văn. Một số tài liệu về cuộc xâm lược của nhà Minh năm 1407: chiếu, biểu, bảng văn, lộ bố văn…

Q2: thuế khoá; phong tục; hình thế; hộ khẩu; trường học; quân đội; công việc đánh dẹp; phòng ngự; nhà cửa; đàn tràng; phố xá; chùa quán; đền miếu; thành quách; cung thất; cửa ải; hang núi; vườn ao; đê đIều; cành vật; quan lại.

Q1: phủ; châu; địa giới; cương vực; địa lí; giao thông; thành trì; núi sông; phường quách; hương trấn; thổ sản.

Tổng yếu: khái quát về lịch sử Việt Nam từ đời Thượng cổ đến triều Minh Thành Tổ

***

AN NAM CHÍ NGUYÊN – HOA BẰNG DỊCH CHÚ – BÌA CỨNG –

Tôi từng hỏi một người nguyên nhân của thực trạng đó, và điều người ấy phản hồi là “Bởi vì nó là của Trung Quốc…”

Cũng như trong phạm vi tôi biết, văn bản này chưa bao giờ được dịch sang tiếng Việt hiện đại ngay dù nó là một trong những văn bản sớm nhất chúng ta có liên quan đến lịch sử Việt Nam.

 

Điều tương tự cũng áp dụng cho các học giả Việt Nam. Mặc dù có nhiều bản thảo của văn bản này có ở Việt Nam, nhưng tôi nghĩ chỉ có một học giả tôi thấy có sử dụng là Tạ Chí Đại Trường, nhưng tôi không chắc liệu ông đã đọc nó trong khi ở Việt Nam hay khi ra nước ngoài (và một lần nữa, có thể có những người khác đã dẫn dụng nó, nhưng không nhiều).

Cuốn sách này xuất hiện ở các thư viện các nước phương Tây từ lúc bấy giờ, nhưng tôi thấy rất ít học giả dẫn dụng nó. Tôi biết rằng tôi đã thấy cả John Whitmore và Li Tana đều dẫn dụng nó, nhưng tôi không thể nhớ là đã thấy có học giả nào khác làm việc ở các nước phương Tây sử dụng công trình này (có lẽ có một hay hai người khác, nhưng không nhiều).

***

Nhà xuất bản Sư phạm

Bìa cứng

AN NAM CHÍ NGUYÊN – HOA BẰNG DỊCH CHÚ – BÌA CỨNG –

Lộc Nguyên hiệu chú

Émile Gaspardone, Trương Tú Dân khảo cứu

Hoa Bằng dịch chú và giới thiệu

Cao Hùng Trưng – Khuyết danh

AN NAM CHÍ NGUYÊN

***

An Nam Chí Nguyên, tác phẩm địa lí lịch sử do Cao Hùng Trưng, người Trung Quốc, sống vào cuối thế kỉ XVII, biên soạn trong thời gian làm quan ở Quảng Tây, gồm 3 quyển. Viết về hoàn cảnh địa lí, phân chia hành chính, phong tục tập quán, một số nhân vật tu tiên, tu phật của Việt Nam. Ngoài ra, còn có một số văn bản của các tổng binh nhà Minh gửi lên Minh Thành Tổ trong thời gian quân Minh xâm lược và cai trị Việt Nam. Có nhiều tư liệu về xã hội Việt Nam từ đầu thế kỉ 15 trở về trước.

Năm 1932, Học viện Viễn đông Bác cổ Pháp xuất bản ở Hà Nội một văn bản gọi là An Nam chí nguyên/Annan zhiyuan 安南志原. Ấn bản này có một nghiên cứu dẫn nhập của Émile Gaspardone trong đó ông quy công trình này cho một học quan người Trung Quốc thế kỉ XVII có tên là Cao Hùng Trưng, Gao Xiongzheng 高熊徵 và cố gắng lí giải cái tên khó hiểu (Nguồn gốc của An Nam chí?)

AN NAM CHÍ NGUYÊN – HOA BẰNG DỊCH CHÚ – BÌA CỨNG –

Tác phẩm do nhà sử học Hoa Bằng dịch chú và giới thiệu. Émile Gaspardone – học giả của Viện Viễn đông Bác Cổ (EFEO) khảo cứu.

Một trong tập cổ văn quan trọng cung cấp nhiều thông tin về sử Việt.

Từ khóa tìm kiếm